Titulo:

Amigos imaginarios: ¿Recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
.

Sumario:

Este artículo discute el uso de palabras no aceptadas oficialmente por la Real Academia Española incluidas en artículos publicados, y pretende abrir un espacio para la discusión de criterios académicos que validen o censuren el uso de esos términos. En consecuencia, se propone una categoría denominada amigos imaginarios, para hacer referencia a palabras adaptadas o incorrectamente utilizadas, las cuales, sin tener una denotación aceptada, terminan ocupando el sitio de palabras validadas por la Real Academia Española.

Guardado en:

1657-9550

2462-960X

12

2022-03-17

31

36

Revista Biosalud - 2013

info:eu-repo/semantics/openAccess

http://purl.org/coar/access_right/c_abf2

id oai:revistasojs.ucaldas.edu.co:article_4704
record_format ojs
spelling Amigos imaginarios: ¿Recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
Imaginary friends: A valid resource for the writing of scientific texts in spanish?
Este artículo discute el uso de palabras no aceptadas oficialmente por la Real Academia Española incluidas en artículos publicados, y pretende abrir un espacio para la discusión de criterios académicos que validen o censuren el uso de esos términos. En consecuencia, se propone una categoría denominada amigos imaginarios, para hacer referencia a palabras adaptadas o incorrectamente utilizadas, las cuales, sin tener una denotación aceptada, terminan ocupando el sitio de palabras validadas por la Real Academia Española.
This article discusses the use of words, included in articles published, which are not formally accepted by the Spanish Royal Academy. In this way, the paper aims to open a space for discussion of academic criteria to validate or to censor the use of those terms. Accordingly, we propose a category called imaginary friends to refer to adapted or incorrectly used words, that without having any accepted denotation, end up occupying the site of accepted words by the Spanish Royal Academy.
Alayón, Alicia Norma
Castro Orozco, Raimundo
artículo de revista
publicaciones periódicas como asunto
lingüística
edición
terminología como asunto
diccionario (fuente: DeCS)
journal article
periodicals as topic
linguistics
publishing
terminology as topic
dictionary (source: MeSH)
12
1
Núm. 1 , Año 2013 : Enero - Junio
Artículo de revista
Journal article
2022-03-17T00:36:38Z
2022-03-17T00:36:38Z
2022-03-17
application/pdf
Universidad de Caldas
Biosalud
1657-9550
2462-960X
https://revistasojs.ucaldas.edu.co/index.php/biosalud/article/view/4704
https://revistasojs.ucaldas.edu.co/index.php/biosalud/article/view/4704
spa
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Revista Biosalud - 2013
31
36
Hernández H, Bustabad S. Características lingüísticas de los trabajos científicos de la medicina de urgencias. Emergencias 2009; 21:133-140.
Marinkovich J. Enfoques de proceso en la producción de textos escritos. Revista Signos 2002; 35(51-2):217-230. Disponible en: http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-09342002005100014&lng=es&nrm=iso [Consultado Abril 13 de 2012].
Fernández C, Granero J, Hernández JM, Aguilera G. Factor de Impacto de Revistas: ¿amenaza u oportunidad? Aquichán 2011; 1(3):245-255.
Cabezas A. El español como idioma científico: salto al vacío o salto a la red. Apuntes de Ciencia y Tecnología 2010; 34:11-33.
Bordons M. Hacia el reconocimiento internacional de las publicaciones científicas españolas. Revista Española de Cardiología 2004; 57(9):799-802.
Garita F. Errores frecuentes en la redacción de artículos científicos. Filología y Lingüística 2001; XXVII(1):153-160.
Day R. Cómo escribir y publicar trabajos científicos. Publicación Científica y Técnica Número 598. 3 ed. Washington, D.C.: OPS; 2005. p. 253.
Amador A, Aleixandre R. Defectos en el título de los artículos publicados en las revistas PIEL, Actas Dermo-Sifiliográficas y Medicina Cutánea Ibero-Latino-Americana. Piel 2003; 18(2):63-69.
Cárdenas M. Los dislates en los escritos médicos. Archivos de Cardiología de México 2010; 80(4):315-317.
Moreno F, Hernández de la Rosa Y, De Armas M. El lenguaje en las publicaciones médicas: un empeño en el logro de la excelencia. Archivos de Cardiología de México 2011; 81(1):70-71.
Díaz M. Deficiencias frecuentes en la redacción de textos científicos. Acimed 2009; 19(1). Disponible en: http://bvs.sld.cu/revistas/aci/vol19_1_09/aci07109.htm [Consultado Marzo 24 de 2011].
Monge J, Méndez S. Uso correcto del español en la redacción de artículos biológicos. Revista de Biología Tropical 2008; 56(4):1589-1593.
Martínez D. Sobre la diversión de los falsos amigos. Revista Colombiana de Cirugía 2010; 25:212-218.
Aleixandre R, Amador A. Problemas del lenguaje médico actual (I) Extranjerismos y falsos amigos. Papeles Médicos 2001; 10(3):144-149.
Casanova HM, Bedoya AF. Los anglicismos léxicos en el español hablado por un grupo de jóvenes estudiantes de la Pontificia Universidad Javeriana. Tesis Pontificia Universidad Javeriana, Facultad de Comunicación y Lenguaje, Licenciatura en Lenguas Modernas. Bogotá, D.C.; 2009. p. 72.
Domínguez E. Los anglicismos en el Diccionario de la RAE (2001). Panace@ 2002; 3(8):28-33.
Segura J. El DRAE y los anglicismos innecesarios. Panace@ 2003; V(11):55-58.
Navarro F. Monografías Dr. Antonio Esteve. Traducción y lenguaje en Medicina. Barcelona: Ediciones Doyma; 1997. p.155.
Hernández Y, Moreno F, De Armas M. Anglicismos en cardiología y cirugía cardiovascular (I). CorSalud 2009; 1(4):s.p. Disponible en: http://bvs.sld.cu/revistas/cors/pdf/2009/v1n4a09/anglicismos.pdf [Consultado Abril 24 de 2012].
Hernández Y, Moreno F, De Armas M. Anglicismos en cardiología y cirugía cardiovascular (II). CorSalud 2010; 2(1):62-66.
Hernández Y, Moreno F, De Armas M. Anglicismos en cardiología y cirugía cardiovascular (III). CorSalud 2010; 2(2):123-125.
Tórtola A, Medela S. Un cuento para cada problema. Primera edición. España: Editorial Información Local, Comunicación e Imagen (I.L.C.O.I. S.L.); 2006. p. 289.
Berger K. Psicología del desarrollo. Infancia y adolescencia. Séptima edición. Madrid: Editorial Médica Panamericana S.A.; 2007. p. 704.
https://revistasojs.ucaldas.edu.co/index.php/biosalud/article/download/4704/4293
info:eu-repo/semantics/article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
http://purl.org/coar/resource_type/c_efa0
http://purl.org/redcol/resource_type/ARTREVT
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Text
Publication
institution UNIVERSIDAD DE CALDAS
thumbnail https://nuevo.metarevistas.org/UNIVERSIDADDECALDAS/logo.png
country_str Colombia
collection Biosalud
title Amigos imaginarios: ¿Recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
spellingShingle Amigos imaginarios: ¿Recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
Alayón, Alicia Norma
Castro Orozco, Raimundo
artículo de revista
publicaciones periódicas como asunto
lingüística
edición
terminología como asunto
diccionario (fuente: DeCS)
journal article
periodicals as topic
linguistics
publishing
terminology as topic
dictionary (source: MeSH)
title_short Amigos imaginarios: ¿Recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
title_full Amigos imaginarios: ¿Recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
title_fullStr Amigos imaginarios: ¿Recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
title_full_unstemmed Amigos imaginarios: ¿Recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
title_sort amigos imaginarios: ¿recurso válido en la redacción de textos científicos en español?
title_eng Imaginary friends: A valid resource for the writing of scientific texts in spanish?
description Este artículo discute el uso de palabras no aceptadas oficialmente por la Real Academia Española incluidas en artículos publicados, y pretende abrir un espacio para la discusión de criterios académicos que validen o censuren el uso de esos términos. En consecuencia, se propone una categoría denominada amigos imaginarios, para hacer referencia a palabras adaptadas o incorrectamente utilizadas, las cuales, sin tener una denotación aceptada, terminan ocupando el sitio de palabras validadas por la Real Academia Española.
description_eng This article discusses the use of words, included in articles published, which are not formally accepted by the Spanish Royal Academy. In this way, the paper aims to open a space for discussion of academic criteria to validate or to censor the use of those terms. Accordingly, we propose a category called imaginary friends to refer to adapted or incorrectly used words, that without having any accepted denotation, end up occupying the site of accepted words by the Spanish Royal Academy.
author Alayón, Alicia Norma
Castro Orozco, Raimundo
author_facet Alayón, Alicia Norma
Castro Orozco, Raimundo
topicspa_str_mv artículo de revista
publicaciones periódicas como asunto
lingüística
edición
terminología como asunto
diccionario (fuente: DeCS)
topic artículo de revista
publicaciones periódicas como asunto
lingüística
edición
terminología como asunto
diccionario (fuente: DeCS)
journal article
periodicals as topic
linguistics
publishing
terminology as topic
dictionary (source: MeSH)
topic_facet artículo de revista
publicaciones periódicas como asunto
lingüística
edición
terminología como asunto
diccionario (fuente: DeCS)
journal article
periodicals as topic
linguistics
publishing
terminology as topic
dictionary (source: MeSH)
citationvolume 12
citationissue 1
citationedition Núm. 1 , Año 2013 : Enero - Junio
publisher Universidad de Caldas
ispartofjournal Biosalud
source https://revistasojs.ucaldas.edu.co/index.php/biosalud/article/view/4704
language spa
format Article
rights https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Revista Biosalud - 2013
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
references Hernández H, Bustabad S. Características lingüísticas de los trabajos científicos de la medicina de urgencias. Emergencias 2009; 21:133-140.
Marinkovich J. Enfoques de proceso en la producción de textos escritos. Revista Signos 2002; 35(51-2):217-230. Disponible en: http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-09342002005100014&lng=es&nrm=iso [Consultado Abril 13 de 2012].
Fernández C, Granero J, Hernández JM, Aguilera G. Factor de Impacto de Revistas: ¿amenaza u oportunidad? Aquichán 2011; 1(3):245-255.
Cabezas A. El español como idioma científico: salto al vacío o salto a la red. Apuntes de Ciencia y Tecnología 2010; 34:11-33.
Bordons M. Hacia el reconocimiento internacional de las publicaciones científicas españolas. Revista Española de Cardiología 2004; 57(9):799-802.
Garita F. Errores frecuentes en la redacción de artículos científicos. Filología y Lingüística 2001; XXVII(1):153-160.
Day R. Cómo escribir y publicar trabajos científicos. Publicación Científica y Técnica Número 598. 3 ed. Washington, D.C.: OPS; 2005. p. 253.
Amador A, Aleixandre R. Defectos en el título de los artículos publicados en las revistas PIEL, Actas Dermo-Sifiliográficas y Medicina Cutánea Ibero-Latino-Americana. Piel 2003; 18(2):63-69.
Cárdenas M. Los dislates en los escritos médicos. Archivos de Cardiología de México 2010; 80(4):315-317.
Moreno F, Hernández de la Rosa Y, De Armas M. El lenguaje en las publicaciones médicas: un empeño en el logro de la excelencia. Archivos de Cardiología de México 2011; 81(1):70-71.
Díaz M. Deficiencias frecuentes en la redacción de textos científicos. Acimed 2009; 19(1). Disponible en: http://bvs.sld.cu/revistas/aci/vol19_1_09/aci07109.htm [Consultado Marzo 24 de 2011].
Monge J, Méndez S. Uso correcto del español en la redacción de artículos biológicos. Revista de Biología Tropical 2008; 56(4):1589-1593.
Martínez D. Sobre la diversión de los falsos amigos. Revista Colombiana de Cirugía 2010; 25:212-218.
Aleixandre R, Amador A. Problemas del lenguaje médico actual (I) Extranjerismos y falsos amigos. Papeles Médicos 2001; 10(3):144-149.
Casanova HM, Bedoya AF. Los anglicismos léxicos en el español hablado por un grupo de jóvenes estudiantes de la Pontificia Universidad Javeriana. Tesis Pontificia Universidad Javeriana, Facultad de Comunicación y Lenguaje, Licenciatura en Lenguas Modernas. Bogotá, D.C.; 2009. p. 72.
Domínguez E. Los anglicismos en el Diccionario de la RAE (2001). Panace@ 2002; 3(8):28-33.
Segura J. El DRAE y los anglicismos innecesarios. Panace@ 2003; V(11):55-58.
Navarro F. Monografías Dr. Antonio Esteve. Traducción y lenguaje en Medicina. Barcelona: Ediciones Doyma; 1997. p.155.
Hernández Y, Moreno F, De Armas M. Anglicismos en cardiología y cirugía cardiovascular (I). CorSalud 2009; 1(4):s.p. Disponible en: http://bvs.sld.cu/revistas/cors/pdf/2009/v1n4a09/anglicismos.pdf [Consultado Abril 24 de 2012].
Hernández Y, Moreno F, De Armas M. Anglicismos en cardiología y cirugía cardiovascular (II). CorSalud 2010; 2(1):62-66.
Hernández Y, Moreno F, De Armas M. Anglicismos en cardiología y cirugía cardiovascular (III). CorSalud 2010; 2(2):123-125.
Tórtola A, Medela S. Un cuento para cada problema. Primera edición. España: Editorial Información Local, Comunicación e Imagen (I.L.C.O.I. S.L.); 2006. p. 289.
Berger K. Psicología del desarrollo. Infancia y adolescencia. Séptima edición. Madrid: Editorial Médica Panamericana S.A.; 2007. p. 704.
type_driver info:eu-repo/semantics/article
type_coar http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
type_version info:eu-repo/semantics/publishedVersion
type_coarversion http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
type_content Text
publishDate 2022-03-17
date_accessioned 2022-03-17T00:36:38Z
date_available 2022-03-17T00:36:38Z
url https://revistasojs.ucaldas.edu.co/index.php/biosalud/article/view/4704
url_doi https://revistasojs.ucaldas.edu.co/index.php/biosalud/article/view/4704
issn 1657-9550
eissn 2462-960X
citationstartpage 31
citationendpage 36
url2_str_mv https://revistasojs.ucaldas.edu.co/index.php/biosalud/article/download/4704/4293
_version_ 1811199443035226112