Titulo:

Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
.

Sumario:

Este artículo hace una revisión de la percepción y la producción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en una institución educativa de Bogotá. El primer tipo de simbolismo sonoro se entiende como el producto de emplear la capacidad de expresar un estado emocional o físico por medio de sonidos que, generalmente, se han definido bajo la categoría de interjecciones. El simbolismo sonoro imitativo es la clase resultante de la producción de términos onomatopéyicos cuyo significado posee diferentes grados de similitud con el sonido ambiental. Los datos se obtuvieron por medio de encuestas de producción escrita y pruebas de percepción aplicadas a 124 adolescentes entre hombres y mujeres de los grados noveno, décimo y undécimo. Los resultados... Ver más

Guardado en:

2382-5014

10

2023-12-30

64

78

Revista Internacional de Cooperación y Desarrollo - 2024

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

info:eu-repo/semantics/openAccess

http://purl.org/coar/access_right/c_abf2

id metarevistapublica_unisanbuenaventura_revistainternacionaldecooperacionydesarrollo_37_article_6719
record_format ojs
institution UNIVERSIDAD DE SAN BUENAVENTURA
thumbnail https://nuevo.metarevistas.org/UNIVERSIDADDESANBUENAVENTURA_COLOMBIA/logo.png
country_str Colombia
collection Revista Internacional de Cooperación y Desarrollo
title Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
spellingShingle Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
Achipis Merchán, Natalia Isabel
corporeal sound symbolism
imitative sound symbolism
Spanish-English bilingual adolescents
production and perception tests
Montesori British School Bogota
simbolismo sonoro corpóreo
simbolismo sonoro imitativo
población adolescente bilingüe español-inglés
pruebas de producción y percepción
Montesori British School Bogotá
title_short Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
title_full Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
title_fullStr Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
title_full_unstemmed Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
title_sort análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del montessori british school de bogotá a partir de encuestas virtuales
description Este artículo hace una revisión de la percepción y la producción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en una institución educativa de Bogotá. El primer tipo de simbolismo sonoro se entiende como el producto de emplear la capacidad de expresar un estado emocional o físico por medio de sonidos que, generalmente, se han definido bajo la categoría de interjecciones. El simbolismo sonoro imitativo es la clase resultante de la producción de términos onomatopéyicos cuyo significado posee diferentes grados de similitud con el sonido ambiental. Los datos se obtuvieron por medio de encuestas de producción escrita y pruebas de percepción aplicadas a 124 adolescentes entre hombres y mujeres de los grados noveno, décimo y undécimo. Los resultados fueron analizados a través de medidas de estadística descriptiva junto con pruebas T de Student y Fisher. Se encontró que la lengua más influyente en el uso de formas no duplicadas en el simbolismo sonoro corpóreo es el inglés, especialmente, en las pruebas de producción. En el español se encuentra un mayor uso de monosílabos para producir y percibir sentimientos y sensaciones. Los resultados en la categoría de simbolismo sonoro imitativo reportaron que la mayoría de los hombres recurren al uso de las formas no duplicadas y las mujeres tienden al uso más frecuente del monosílabo independientemente de la lengua en la que se haya realizado la encuesta. Esto demuestra que las variables sociales tienen gran importancia, ya que evidenciaron contrastes de relevancia en este estudio.  
description_eng This article reviews the perception and production of the corporeal and imitative sound symbolism in an educational institution in Bogota. The first type of sound symbolism is considered as the result of using the ability to express an emotional or physical state through sounds classified, in general terms, as the category of interjections. The imitative sound symbolism is the outcome of the production of onomatopoeic words whose meaning represents different similarity degrees of ambient sound. Data were obtained by means of writing production surveys and perception tests applied to 124 male and female adolescents from high school levels, especially, ninth, tenth and eleventh grade students. The results were analyzed through descriptive statistics measurements with Student's t and Fisher tests. It was found that the most influential language in the use of unduplicated forms in corporeal sound symbolism is English, particularly, in production tests. In Spanish, there is a greater use of monosyllables to produce and perceive representations of feelings and sensations. The results in the category of imitative sound symbolism showed that the majority of men prefer the use of unduplicated forms, while women tend to use the monosyllable quite often, both in English and Spanish. This shows that social variables are of great importance due to these showed significant contrasts in this study.    
author Achipis Merchán, Natalia Isabel
author_facet Achipis Merchán, Natalia Isabel
topic corporeal sound symbolism
imitative sound symbolism
Spanish-English bilingual adolescents
production and perception tests
Montesori British School Bogota
simbolismo sonoro corpóreo
simbolismo sonoro imitativo
población adolescente bilingüe español-inglés
pruebas de producción y percepción
Montesori British School Bogotá
topic_facet corporeal sound symbolism
imitative sound symbolism
Spanish-English bilingual adolescents
production and perception tests
Montesori British School Bogota
simbolismo sonoro corpóreo
simbolismo sonoro imitativo
población adolescente bilingüe español-inglés
pruebas de producción y percepción
Montesori British School Bogotá
topicspa_str_mv simbolismo sonoro corpóreo
simbolismo sonoro imitativo
población adolescente bilingüe español-inglés
pruebas de producción y percepción
Montesori British School Bogotá
citationvolume 10
citationissue 2
citationedition Núm. 2 , Año 2023 : Revista Internacional de Cooperación y Desarrollo
publisher Universidad de San Buenaventura
ispartofjournal Revista Internacional de Cooperación y Desarrollo
source https://revistas.usb.edu.co/index.php/Cooperacion/article/view/6719
language spa
format Article
rights http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
Revista Internacional de Cooperación y Desarrollo - 2024
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
references Achipis, N. (2021). Acervo de preguntas y resultados de las pruebas de producción y percepción sobre los simbolismos sonoros corpóreo, imitativo, sinestésico y convencional aplicadas a la población adolescente bilingüe del Montessori British School de Bogotá. Instituto Caro y Cuervo. https://n9.cl/8be8g Akita, K. (2020). Japanese Ideophones from a Typological Perspective. Kobe papers in linguistics, 12, 1-11. Ballester, X. (2007). Moix y otros étimos hespéricos. En E. Casanova i Herrero y X. Terrado i Pablo (Eds.), Studia in honorem Joan Coromines (pp. 299-316). Pagès Editors. https://n9.cl/ii0lc Bernardi, L. (2014). Interjecciones, onomatopeyas y ¿sonidos inarticulados? Una reflexión desde la perspectiva de categorización cognitiva. Scripta, 18(34), 41-62. Buendía, B. (2018). Interjecciones presentes en la traducción de una historieta del francés al español [Trabajo de grado. Universidad César Vallejo]. Repositorio UCV. https://n9.cl/4jwi0 Chan, M. (1996). Some thoughts on the typology of sound symbolism and the Chinese language. En Ch. Chin-chuan, J. Packard, J. Yoon y Y. You (Eds.), Proceedings of the Eighth North American Conference on Chinese Linguistics. Vol. 2 (pp. 1–15). GSIL Publications. Childs, G.T. (2015) Sound Symbolism. En J. Taylor (Ed.), The Oxford Handbook of the Word (pp. 284-304). Oxford University Press. Delgado, E. (2013). El canto del Curaca y cimática: estudio de caso en la comunidad Cofán del municipio de Fiorito-Putumayo (Colombia). Música, cultura y pensamiento, 5(5), 37-51. Eckert, P. (2010). Affect, sound symbolism, and variation. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 15(2), 70-80. Fábregas, A. (2015). Una nota sobre la expresión icónica del aspecto léxico en las onomatopeyas. Lenguas Modernas, 45, 39-57. Goddard, C. (2014). Interjections and emotion (with special reference to “surprise” and “disgust”). Emotion Review, 6(1), 53-63. Google Surveys (2021). Formatos de encuestas para llevar a cabo con estudiantes de colegio en entorno virtual. https://n9.cl/ommbs Hilferty, J., y Cuenca, M. J. (1999). Introducción a la lingüística cognitiva. Editorial Ariel. Hinton, L., Nichols, J y Ohala, J. (1994). Introduction: sound-symbolic processes. En L. Hinton, J. Nichols y J. Ohala (Eds.), Sound symbolism (pp.1-12). Cambridge University Press. Hlavac, J. (2003). Bilingual interjections: evidence from Croatian-English code-switching. Monash University Linguistics Papers, 3(1), 39-50. Howson, I. (2021). Snippets. Run any R code you like. Mutex Labs. https://rdrr.io/snippets/ Ibarretxe-Antuñano, I., y Valenzuela, J. (2016). Lingüística cognitiva. Editorial Anthropos. Khairina, Y. (2017). Grammatical Features Variation Used by Elementary and Senior High School Students in Writing. En G. Widhanarto y E. Setyaningtyas (Eds.), Proceedings of 3rd International Seminar on Education and Technology (ISET) (pp.179-188). Universitas Negeri Semarang. Kockelman, P. (2003). The meanings of interjections in Q’eqchi’Maya: From emotive reaction to social and discursive action. Current Anthropology, 44(4), 467-490. Labov, T. (1992). Social and language boundaries among adolescents. American Speech, 67(4), 339-366. Montes, J. J. (1971). Acerca de la apropiación por el niño del sistema fonológico español. Thesaurus, 26(2), 322-346. Moravcik, E. (2013). Introducing Language Typology. Cambridge University Press. Moreno, F. (2009). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Ariel. Orrequia-Barea, A., y Marín-Honor, C. (2018). Hacia la elaboración de un diccionario de onomatopeyas en español. CHIMERA: Romance Corpora and Linguistic Studies, 5(1), 93-99. Rebollo, M. A. (1994). Aspectos fónicos y gráficos de las interjecciones. Anuario de estudios filológicos, 17, 385-394. Rosch, E. (1978). Principles of Categorization. En E. Rosch y B. Lloyd (Eds), Cognition and Categorization (pp. 27-48). Lawrence Erlbaum. https://n9.cl/8ptsn Rydblom, O. (2010). Snap! Crack! Pop! A corpus study of the meanings of three English Onomatopoeia [Trabajo de grado inédito. Linnéuniversitetet, Suecia]. Signoret, A. (2003). Bilingüismo y cognición: ¿cuándo iniciar el bilingüismo en el aula? Perfiles Educativos, 25(102), 6-21. https://n9.cl/pcp5o Sobkowiak, W. (1990). On the phonostatistics of English onomatopeia. Studia Anglica Posnaniensia, 23, 15-30. Sundmark, S. (2020). “Ha ha ha. Looks like the case is closed, ha ha ha” A Corpus Study of Imitative Interjections in the English Language [Trabajo de grado inédito. Lunds Universitet, Suecia]. LUP Student Papers. https://n9.cl/las1t Tagliamonte, S. A. y D'Arcy, A. (2009). Peaks beyond phonology: Adolescence, incrementation, and language change. Language, 85(1), 58-108.
type_driver info:eu-repo/semantics/article
type_coar http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
type_version info:eu-repo/semantics/publishedVersion
type_coarversion http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
type_content Text
publishDate 2023-12-30
date_accessioned 2023-12-30T00:00:00Z
date_available 2023-12-30T00:00:00Z
url https://revistas.usb.edu.co/index.php/Cooperacion/article/view/6719
url_doi https://doi.org/10.21500/23825014.6719
eissn 2382-5014
doi 10.21500/23825014.6719
citationstartpage 64
citationendpage 78
url2_str_mv https://revistas.usb.edu.co/index.php/Cooperacion/article/download/6719/5324
url3_str_mv https://revistas.usb.edu.co/index.php/Cooperacion/article/download/6719/5325
_version_ 1811200856316444673
spelling Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
Análisis sobre la producción y percepción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en adolescentes bilingües del Montessori British School de Bogotá a partir de encuestas virtuales
Este artículo hace una revisión de la percepción y la producción del simbolismo sonoro corpóreo e imitativo en una institución educativa de Bogotá. El primer tipo de simbolismo sonoro se entiende como el producto de emplear la capacidad de expresar un estado emocional o físico por medio de sonidos que, generalmente, se han definido bajo la categoría de interjecciones. El simbolismo sonoro imitativo es la clase resultante de la producción de términos onomatopéyicos cuyo significado posee diferentes grados de similitud con el sonido ambiental. Los datos se obtuvieron por medio de encuestas de producción escrita y pruebas de percepción aplicadas a 124 adolescentes entre hombres y mujeres de los grados noveno, décimo y undécimo. Los resultados fueron analizados a través de medidas de estadística descriptiva junto con pruebas T de Student y Fisher. Se encontró que la lengua más influyente en el uso de formas no duplicadas en el simbolismo sonoro corpóreo es el inglés, especialmente, en las pruebas de producción. En el español se encuentra un mayor uso de monosílabos para producir y percibir sentimientos y sensaciones. Los resultados en la categoría de simbolismo sonoro imitativo reportaron que la mayoría de los hombres recurren al uso de las formas no duplicadas y las mujeres tienden al uso más frecuente del monosílabo independientemente de la lengua en la que se haya realizado la encuesta. Esto demuestra que las variables sociales tienen gran importancia, ya que evidenciaron contrastes de relevancia en este estudio.  
This article reviews the perception and production of the corporeal and imitative sound symbolism in an educational institution in Bogota. The first type of sound symbolism is considered as the result of using the ability to express an emotional or physical state through sounds classified, in general terms, as the category of interjections. The imitative sound symbolism is the outcome of the production of onomatopoeic words whose meaning represents different similarity degrees of ambient sound. Data were obtained by means of writing production surveys and perception tests applied to 124 male and female adolescents from high school levels, especially, ninth, tenth and eleventh grade students. The results were analyzed through descriptive statistics measurements with Student's t and Fisher tests. It was found that the most influential language in the use of unduplicated forms in corporeal sound symbolism is English, particularly, in production tests. In Spanish, there is a greater use of monosyllables to produce and perceive representations of feelings and sensations. The results in the category of imitative sound symbolism showed that the majority of men prefer the use of unduplicated forms, while women tend to use the monosyllable quite often, both in English and Spanish. This shows that social variables are of great importance due to these showed significant contrasts in this study.    
Achipis Merchán, Natalia Isabel
corporeal sound symbolism
imitative sound symbolism
Spanish-English bilingual adolescents
production and perception tests
Montesori British School Bogota
simbolismo sonoro corpóreo
simbolismo sonoro imitativo
población adolescente bilingüe español-inglés
pruebas de producción y percepción
Montesori British School Bogotá
10
2
Núm. 2 , Año 2023 : Revista Internacional de Cooperación y Desarrollo
Artículo de revista
Journal article
2023-12-30T00:00:00Z
2023-12-30T00:00:00Z
2023-12-30
application/pdf
text/html
Universidad de San Buenaventura
Revista Internacional de Cooperación y Desarrollo
2382-5014
https://revistas.usb.edu.co/index.php/Cooperacion/article/view/6719
10.21500/23825014.6719
https://doi.org/10.21500/23825014.6719
spa
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
Revista Internacional de Cooperación y Desarrollo - 2024
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
64
78
Achipis, N. (2021). Acervo de preguntas y resultados de las pruebas de producción y percepción sobre los simbolismos sonoros corpóreo, imitativo, sinestésico y convencional aplicadas a la población adolescente bilingüe del Montessori British School de Bogotá. Instituto Caro y Cuervo. https://n9.cl/8be8g Akita, K. (2020). Japanese Ideophones from a Typological Perspective. Kobe papers in linguistics, 12, 1-11. Ballester, X. (2007). Moix y otros étimos hespéricos. En E. Casanova i Herrero y X. Terrado i Pablo (Eds.), Studia in honorem Joan Coromines (pp. 299-316). Pagès Editors. https://n9.cl/ii0lc Bernardi, L. (2014). Interjecciones, onomatopeyas y ¿sonidos inarticulados? Una reflexión desde la perspectiva de categorización cognitiva. Scripta, 18(34), 41-62. Buendía, B. (2018). Interjecciones presentes en la traducción de una historieta del francés al español [Trabajo de grado. Universidad César Vallejo]. Repositorio UCV. https://n9.cl/4jwi0 Chan, M. (1996). Some thoughts on the typology of sound symbolism and the Chinese language. En Ch. Chin-chuan, J. Packard, J. Yoon y Y. You (Eds.), Proceedings of the Eighth North American Conference on Chinese Linguistics. Vol. 2 (pp. 1–15). GSIL Publications. Childs, G.T. (2015) Sound Symbolism. En J. Taylor (Ed.), The Oxford Handbook of the Word (pp. 284-304). Oxford University Press. Delgado, E. (2013). El canto del Curaca y cimática: estudio de caso en la comunidad Cofán del municipio de Fiorito-Putumayo (Colombia). Música, cultura y pensamiento, 5(5), 37-51. Eckert, P. (2010). Affect, sound symbolism, and variation. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 15(2), 70-80. Fábregas, A. (2015). Una nota sobre la expresión icónica del aspecto léxico en las onomatopeyas. Lenguas Modernas, 45, 39-57. Goddard, C. (2014). Interjections and emotion (with special reference to “surprise” and “disgust”). Emotion Review, 6(1), 53-63. Google Surveys (2021). Formatos de encuestas para llevar a cabo con estudiantes de colegio en entorno virtual. https://n9.cl/ommbs Hilferty, J., y Cuenca, M. J. (1999). Introducción a la lingüística cognitiva. Editorial Ariel. Hinton, L., Nichols, J y Ohala, J. (1994). Introduction: sound-symbolic processes. En L. Hinton, J. Nichols y J. Ohala (Eds.), Sound symbolism (pp.1-12). Cambridge University Press. Hlavac, J. (2003). Bilingual interjections: evidence from Croatian-English code-switching. Monash University Linguistics Papers, 3(1), 39-50. Howson, I. (2021). Snippets. Run any R code you like. Mutex Labs. https://rdrr.io/snippets/ Ibarretxe-Antuñano, I., y Valenzuela, J. (2016). Lingüística cognitiva. Editorial Anthropos. Khairina, Y. (2017). Grammatical Features Variation Used by Elementary and Senior High School Students in Writing. En G. Widhanarto y E. Setyaningtyas (Eds.), Proceedings of 3rd International Seminar on Education and Technology (ISET) (pp.179-188). Universitas Negeri Semarang. Kockelman, P. (2003). The meanings of interjections in Q’eqchi’Maya: From emotive reaction to social and discursive action. Current Anthropology, 44(4), 467-490. Labov, T. (1992). Social and language boundaries among adolescents. American Speech, 67(4), 339-366. Montes, J. J. (1971). Acerca de la apropiación por el niño del sistema fonológico español. Thesaurus, 26(2), 322-346. Moravcik, E. (2013). Introducing Language Typology. Cambridge University Press. Moreno, F. (2009). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Ariel. Orrequia-Barea, A., y Marín-Honor, C. (2018). Hacia la elaboración de un diccionario de onomatopeyas en español. CHIMERA: Romance Corpora and Linguistic Studies, 5(1), 93-99. Rebollo, M. A. (1994). Aspectos fónicos y gráficos de las interjecciones. Anuario de estudios filológicos, 17, 385-394. Rosch, E. (1978). Principles of Categorization. En E. Rosch y B. Lloyd (Eds), Cognition and Categorization (pp. 27-48). Lawrence Erlbaum. https://n9.cl/8ptsn Rydblom, O. (2010). Snap! Crack! Pop! A corpus study of the meanings of three English Onomatopoeia [Trabajo de grado inédito. Linnéuniversitetet, Suecia]. Signoret, A. (2003). Bilingüismo y cognición: ¿cuándo iniciar el bilingüismo en el aula? Perfiles Educativos, 25(102), 6-21. https://n9.cl/pcp5o Sobkowiak, W. (1990). On the phonostatistics of English onomatopeia. Studia Anglica Posnaniensia, 23, 15-30. Sundmark, S. (2020). “Ha ha ha. Looks like the case is closed, ha ha ha” A Corpus Study of Imitative Interjections in the English Language [Trabajo de grado inédito. Lunds Universitet, Suecia]. LUP Student Papers. https://n9.cl/las1t Tagliamonte, S. A. y D'Arcy, A. (2009). Peaks beyond phonology: Adolescence, incrementation, and language change. Language, 85(1), 58-108.
https://revistas.usb.edu.co/index.php/Cooperacion/article/download/6719/5324
https://revistas.usb.edu.co/index.php/Cooperacion/article/download/6719/5325
info:eu-repo/semantics/article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Text
Publication