Titulo:

Introducción teórica a un léxico-gramática del español.
.

Sumario:

El presente artículo de investigación analiza las bases teóricas y metodológicas para la realización de un léxico-gramática del español. Mediante una metodología cualitativa, el análisis empieza con los principios distribucionales y transformacionales de Harris, del que se trazan sobre todo los aspectos traducibles en aplicaciones descriptivas, asumiendo además que todos los aspectos teóricos y metodológicos remiten a las ideas y a la proyectualidad de Maurice Gross de finales de los años sesenta hasta los principios de 2000. El objetivo será demostrar que el léxico-gramática consiste en el análisis sintáctico de una lengua desde el punto de vista taxonómico, es decir, considerando todas las palabras concretas que juegan un papel importante... Ver más

Guardado en:

2346-0326

2539-0791

28

2018-07-01

210

231

Annibale Elia - 2018

info:eu-repo/semantics/openAccess

http://purl.org/coar/access_right/c_abf2

id metarevistapublica_ucatolica_culturalatinoamericana_58_article_2406
record_format ojs
spelling Introducción teórica a un léxico-gramática del español.
Theoretical introduction to a lexicon-grammar of spanish.
El presente artículo de investigación analiza las bases teóricas y metodológicas para la realización de un léxico-gramática del español. Mediante una metodología cualitativa, el análisis empieza con los principios distribucionales y transformacionales de Harris, del que se trazan sobre todo los aspectos traducibles en aplicaciones descriptivas, asumiendo además que todos los aspectos teóricos y metodológicos remiten a las ideas y a la proyectualidad de Maurice Gross de finales de los años sesenta hasta los principios de 2000. El objetivo será demostrar que el léxico-gramática consiste en el análisis sintáctico de una lengua desde el punto de vista taxonómico, es decir, considerando todas las palabras concretas que juegan un papel importante en la construcción de los discursos y de las frases: antes que todos los verbos, los nombres y los adjetivos en estructuras con verbos soporte. También las preposiciones, con marcas del régimen de los complementos, juegan un papel central.
The present research analyses the theoretical and methodological basis for the realization of a lexicon-grammar of Spanish language. With a qualitative methodology, the article starts from the Harris’ distributional and transformational principles, whose translatable aspects are illustrated in descriptive applications, also assuming that all the theoretical and methodological aspects refer to the ideas and the project of Maurice Gross from the late sixties to the beginning of 2000. The objective will be to demonstrate that the lexicon-grammar consists of the syntactic analysis of language on a taxonomic basis, considering all the concrete words that play an important role in the construction of speeches and sentences: first, verbs, nouns and adjectives in structures with supporting verbs; also prepositions play an important role.
Elia, Annibale
Lingüística formal
Léxico
Sintaxis
Español
Formal linguistics
Lexicon
Syntax
Spanish
28
2
Núm. 2 , Año 2018 :Julio - Diciembre
Artículo de revista
Journal article
2018-07-01T00:00:00Z
2018-07-01T00:00:00Z
2018-07-01
application/pdf
Cultura Latinoamericana
Cultura Latinoamericana
2346-0326
2539-0791
https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/2406
10.14718/CulturaLatinoam.2018.28.2.10
https://doi.org/10.14718/CulturaLatinoam.2018.28.2.10
spa
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Annibale Elia - 2018
210
231
Blanco, X. (1995). Description et traduction d’opérateurs dans la lexicographie bilingue français-espagnol, espagnol-français (pp. 299-310). En J. Labelle (ed.) Lexiques-grammaires comparés et traitements automatiques, Actes du deuxième colloque international LGC, Montréal: Service des Publications, UQAM.
Blanco, X. & Català D. (1999). Quelques remarques sur un dictionnaire électronique d’adverbes composés en espagnol (pp. 213-132). Lingvisticae Investigationes Supplementa. 22. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Chomsky, N.A. (1956). Three models for the description of language. IRE Transactions on Information Theory, 2, pp. 113-124.
Chomsky, N.A. (1964). Current issues in linguistic theory. The Hague: Mouton.
Cicalese, A. (1999). Le estensioni di verbo supporto: uno studio introduttivo. Studi italiani di linguistica teorica e applicata, 28 (3), pp. 447-487.
D’Agostino, E., Elia, A. & Vietri, S. (2004). Lexicon-Grammar, Electronic Dictionaries and Local Grammars of Italian. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 24. Ch. Leclère, E. Laporte, M. Piot, M. Silberztein (eds.) Lexique, Syntaxe et Lexique-Grammaire. Papers in honour of Maurice Gross, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 125-136.
Elia, A. (1984), Le verbe italien. Fasano: Schena-Nizet.
Elia, A. (2013). On lexical, semantic and syntactic granularity of Italian verbs (pp. 277-288). En F. Kakoyianni Doa (ed.) Penser le lexique-grammaire: perspectives actuelles. París: Editions Honoré Champion.
Elia, A., D’Agostino, E. & Martinelli, M. (1985). Tre componenti della sintassi italiana: frasi semplici, frasi a verbo supporto e frasi idiomatiche (pp. 311-325). En A. Franchi De Bellis, L.M. Savoia (eds.) Sintassi e morfologia della lingua italiana d’uso. Teorie e applicazioni descrittive. Atti del XVII congresso internazionale della Società di Linguistica Italiana (Urbino, 11-13 settembre 1983). Roma: Bulzoni.
Garrigo-Iñigo, P. (1997). El adverbio comparativo: estudio sincrónico y análisis contrastivo. PhD tesis. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
Garrigo-Iñigo, P. (1999). Mecanismos lingüísticos de traducción a través de la fijación de las estructuras como c/comme c (pp. 73-78). En A. Álvarez Lugrís, A. Fernández Ocampo (eds.) Anovar-anosar, estudios de traducción e interpretación. Vol. 3. Vigo: Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións.
Giry Schneider, J. (1978). Les Nominalisations en français. L’opérateur «faire» dans le lexique. París: Droz.
Gross, M. (1975). Méthodes en syntaxe. Régime des constructions complétives. París: Hermann.
Gross, G. & Pontonx, S. (eds.). (2004). Verbes supports. Nouvel état des lieux. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 27. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 11-22.
Harris, Z.S. (1976). Notes du cours de syntaxe. París: Seuil.
Herrero Ingelmo, J.L. (2001). Los verbos soportes: ¿gramática o léxico? (pp. 453-467). En F. Sánchez Miret (ed.). Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, Salamanca, 24-30 Septiembre. Vol. II. Salamanca: De Gruyter. Herrero Ingelmo, J.L. (2002). Los verbos soportes: el verbo ‘dar’ en español (pp. 189-202). En A. Veiga et alii (eds.). Léxico y Gramática, Actas del Congreso Internacional de Lingüística, Universidad de Santiago de Compostela, Fac. de Humanidades, Lugo, 25-28 de Septiembre de 2000. Lugo: Tristam.
Messina, S. (2017). L’aggettivo predicativo. Classificazione lessicogrammaticale degli argomenti proposizionali. Roma: Carocci.
Subirats-Rüggeberg, C. (1981). Sur les applications théoriques de la construction des classes syntaxiques de verbes. Lingvisticae Investigationes, 5 (2). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 329-374.
Subirats-Rüggeberg, C. (1984a). Les verbes psychologiques à complétive sujet en espagnol. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 9. A. Guillet A., N. La Fauci (eds.) Lexique-grammaire des langues romanes. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 287-309.
Subirats-Rüggeberg, C. (1984b). Las completivas sin preposición en la frase de dos argumentos en español. Ph.D. dis. Barcelona: Universidad Autónoma de Barcelona.
Subirats-Rüggeberg, C. (1987). Sentential complementation in Spanish. A lexico-grammatical study of three classes of verbs. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 14. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Subirats-Rüggeberg, C. (1990). The relation between infinitival and sentential complements in traditional grammars (pp. 81-93). Lingvisticae Investigationes, 14 (1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Subirats-Rüggeberg, C. (1991). Projection constraint and se passive in Spanish (pp. 171-179). Lingvisticae Investigationes, 15 (1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Vietri, S. (2004). Lessico-grammatica dell’italiano. Metodi, descrizioni e applicazioni. Turín: Utet.
Vietri, S. (2014). Idiomatic Constructions in Italian: A LexiconGrammar approach. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 31. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/download/2406/2227
info:eu-repo/semantics/article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
http://purl.org/redcol/resource_type/ARTREF
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Text
Publication
institution UNIVERSIDAD CATÓLICA DE COLOMBIA
thumbnail https://nuevo.metarevistas.org/UNIVERSIDADCATOLICADECOLOMBIA/logo.png
country_str Colombia
collection Cultura Latinoamericana
title Introducción teórica a un léxico-gramática del español.
spellingShingle Introducción teórica a un léxico-gramática del español.
Elia, Annibale
Lingüística formal
Léxico
Sintaxis
Español
Formal linguistics
Lexicon
Syntax
Spanish
title_short Introducción teórica a un léxico-gramática del español.
title_full Introducción teórica a un léxico-gramática del español.
title_fullStr Introducción teórica a un léxico-gramática del español.
title_full_unstemmed Introducción teórica a un léxico-gramática del español.
title_sort introducción teórica a un léxico-gramática del español.
title_eng Theoretical introduction to a lexicon-grammar of spanish.
description El presente artículo de investigación analiza las bases teóricas y metodológicas para la realización de un léxico-gramática del español. Mediante una metodología cualitativa, el análisis empieza con los principios distribucionales y transformacionales de Harris, del que se trazan sobre todo los aspectos traducibles en aplicaciones descriptivas, asumiendo además que todos los aspectos teóricos y metodológicos remiten a las ideas y a la proyectualidad de Maurice Gross de finales de los años sesenta hasta los principios de 2000. El objetivo será demostrar que el léxico-gramática consiste en el análisis sintáctico de una lengua desde el punto de vista taxonómico, es decir, considerando todas las palabras concretas que juegan un papel importante en la construcción de los discursos y de las frases: antes que todos los verbos, los nombres y los adjetivos en estructuras con verbos soporte. También las preposiciones, con marcas del régimen de los complementos, juegan un papel central.
description_eng The present research analyses the theoretical and methodological basis for the realization of a lexicon-grammar of Spanish language. With a qualitative methodology, the article starts from the Harris’ distributional and transformational principles, whose translatable aspects are illustrated in descriptive applications, also assuming that all the theoretical and methodological aspects refer to the ideas and the project of Maurice Gross from the late sixties to the beginning of 2000. The objective will be to demonstrate that the lexicon-grammar consists of the syntactic analysis of language on a taxonomic basis, considering all the concrete words that play an important role in the construction of speeches and sentences: first, verbs, nouns and adjectives in structures with supporting verbs; also prepositions play an important role.
author Elia, Annibale
author_facet Elia, Annibale
topicspa_str_mv Lingüística formal
Léxico
Sintaxis
Español
topic Lingüística formal
Léxico
Sintaxis
Español
Formal linguistics
Lexicon
Syntax
Spanish
topic_facet Lingüística formal
Léxico
Sintaxis
Español
Formal linguistics
Lexicon
Syntax
Spanish
citationvolume 28
citationissue 2
citationedition Núm. 2 , Año 2018 :Julio - Diciembre
publisher Cultura Latinoamericana
ispartofjournal Cultura Latinoamericana
source https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/2406
language spa
format Article
rights https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Annibale Elia - 2018
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
references Blanco, X. (1995). Description et traduction d’opérateurs dans la lexicographie bilingue français-espagnol, espagnol-français (pp. 299-310). En J. Labelle (ed.) Lexiques-grammaires comparés et traitements automatiques, Actes du deuxième colloque international LGC, Montréal: Service des Publications, UQAM.
Blanco, X. & Català D. (1999). Quelques remarques sur un dictionnaire électronique d’adverbes composés en espagnol (pp. 213-132). Lingvisticae Investigationes Supplementa. 22. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Chomsky, N.A. (1956). Three models for the description of language. IRE Transactions on Information Theory, 2, pp. 113-124.
Chomsky, N.A. (1964). Current issues in linguistic theory. The Hague: Mouton.
Cicalese, A. (1999). Le estensioni di verbo supporto: uno studio introduttivo. Studi italiani di linguistica teorica e applicata, 28 (3), pp. 447-487.
D’Agostino, E., Elia, A. & Vietri, S. (2004). Lexicon-Grammar, Electronic Dictionaries and Local Grammars of Italian. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 24. Ch. Leclère, E. Laporte, M. Piot, M. Silberztein (eds.) Lexique, Syntaxe et Lexique-Grammaire. Papers in honour of Maurice Gross, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 125-136.
Elia, A. (1984), Le verbe italien. Fasano: Schena-Nizet.
Elia, A. (2013). On lexical, semantic and syntactic granularity of Italian verbs (pp. 277-288). En F. Kakoyianni Doa (ed.) Penser le lexique-grammaire: perspectives actuelles. París: Editions Honoré Champion.
Elia, A., D’Agostino, E. & Martinelli, M. (1985). Tre componenti della sintassi italiana: frasi semplici, frasi a verbo supporto e frasi idiomatiche (pp. 311-325). En A. Franchi De Bellis, L.M. Savoia (eds.) Sintassi e morfologia della lingua italiana d’uso. Teorie e applicazioni descrittive. Atti del XVII congresso internazionale della Società di Linguistica Italiana (Urbino, 11-13 settembre 1983). Roma: Bulzoni.
Garrigo-Iñigo, P. (1997). El adverbio comparativo: estudio sincrónico y análisis contrastivo. PhD tesis. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
Garrigo-Iñigo, P. (1999). Mecanismos lingüísticos de traducción a través de la fijación de las estructuras como c/comme c (pp. 73-78). En A. Álvarez Lugrís, A. Fernández Ocampo (eds.) Anovar-anosar, estudios de traducción e interpretación. Vol. 3. Vigo: Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións.
Giry Schneider, J. (1978). Les Nominalisations en français. L’opérateur «faire» dans le lexique. París: Droz.
Gross, M. (1975). Méthodes en syntaxe. Régime des constructions complétives. París: Hermann.
Gross, G. & Pontonx, S. (eds.). (2004). Verbes supports. Nouvel état des lieux. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 27. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 11-22.
Harris, Z.S. (1976). Notes du cours de syntaxe. París: Seuil.
Herrero Ingelmo, J.L. (2001). Los verbos soportes: ¿gramática o léxico? (pp. 453-467). En F. Sánchez Miret (ed.). Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, Salamanca, 24-30 Septiembre. Vol. II. Salamanca: De Gruyter. Herrero Ingelmo, J.L. (2002). Los verbos soportes: el verbo ‘dar’ en español (pp. 189-202). En A. Veiga et alii (eds.). Léxico y Gramática, Actas del Congreso Internacional de Lingüística, Universidad de Santiago de Compostela, Fac. de Humanidades, Lugo, 25-28 de Septiembre de 2000. Lugo: Tristam.
Messina, S. (2017). L’aggettivo predicativo. Classificazione lessicogrammaticale degli argomenti proposizionali. Roma: Carocci.
Subirats-Rüggeberg, C. (1981). Sur les applications théoriques de la construction des classes syntaxiques de verbes. Lingvisticae Investigationes, 5 (2). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 329-374.
Subirats-Rüggeberg, C. (1984a). Les verbes psychologiques à complétive sujet en espagnol. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 9. A. Guillet A., N. La Fauci (eds.) Lexique-grammaire des langues romanes. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 287-309.
Subirats-Rüggeberg, C. (1984b). Las completivas sin preposición en la frase de dos argumentos en español. Ph.D. dis. Barcelona: Universidad Autónoma de Barcelona.
Subirats-Rüggeberg, C. (1987). Sentential complementation in Spanish. A lexico-grammatical study of three classes of verbs. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 14. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Subirats-Rüggeberg, C. (1990). The relation between infinitival and sentential complements in traditional grammars (pp. 81-93). Lingvisticae Investigationes, 14 (1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Subirats-Rüggeberg, C. (1991). Projection constraint and se passive in Spanish (pp. 171-179). Lingvisticae Investigationes, 15 (1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Vietri, S. (2004). Lessico-grammatica dell’italiano. Metodi, descrizioni e applicazioni. Turín: Utet.
Vietri, S. (2014). Idiomatic Constructions in Italian: A LexiconGrammar approach. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 31. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
type_driver info:eu-repo/semantics/article
type_coar http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
type_version info:eu-repo/semantics/publishedVersion
type_coarversion http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
type_content Text
publishDate 2018-07-01
date_accessioned 2018-07-01T00:00:00Z
date_available 2018-07-01T00:00:00Z
url https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/2406
url_doi https://doi.org/10.14718/CulturaLatinoam.2018.28.2.10
issn 2346-0326
eissn 2539-0791
doi 10.14718/CulturaLatinoam.2018.28.2.10
citationstartpage 210
citationendpage 231
url2_str_mv https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/download/2406/2227
_version_ 1811199799370711040